Re lato s crema llera



Aviso de la autora: Los re latos crema llera se han independizado, en su naturaleza corrediza han llegado a éste otro blog con mis dibujos, no obstante aquí nos seguiremos viendo aunque escuetamente en su última entrada. http://relatoscremallera.blogspot.com.es/

So we were young, dijo la extraña al entrar por la puerta. ¡Francesca no la cierres tras de ti! Le he gritado y no sé si me podrá oir, excuse me, I think I cannot stop crying by now. Siempre dije que el inglés es un idioma que nos deja como ancianos siendo aún jóvenes. Pero tú te reías, si, Francesca tú te reías de mis absurdas aseveraciones, siempre encontrabas la diversión en todo rincón. Yo tengo muchos rincones al hablar. What do you see my dear? Is it dark? Lamento ir a la Toscana tan tarde, acaso ¿no lo sabía? I probably knew you won´t see me again, I won´t see you any more?  Tu enfermedad ha sido paralela a mi felicidad desde que me casé y resulté estar embarazada, todo parecía dejar mi viaje a tu país para el futuro incierto. Incierta es la muerte, oh fiore della Toscana! ¿Qué tal fue por Brasil? Brazil was your last trip, I could see life on the pictures you texted me, on your face, I mean. Por tanto no podía creer que te irías tan pronto.

Young enough, I am here. Is any flight to wait for? Eras la más rápida encontrando billetes de avión baratos y te has marchado sin darme tu secreto. Mañana será otro día pero ¿qué es mañana en ese lugar? Es que no puedo aceptarlo, Francesca, cómo vivir sin respuestas.
Para F. y D. Camisoli